Арсаханов. Статья из монографии – Аккинский диалект

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

Своеобразие аккинской лексики обусловлено общественно-экономической формацией и историческими судьбами аккинцев. Паука не располагает достоверными историческими данными о прошлом аккинцев, в особенности в древнюю эпоху. По преданию аккинцев. предки их некогда жили в Лам-Акка, по соседству с грузинами, где ныне живут лам-аккийцы. Оттуда они переселились в нижнюю зону гор, где основали села Шир-Юрт, что значит старинное село, и Пхьарчхошк' (по-кумыкски Акташ-Аух). Села эти находятся но соседству на востоке с аварцами, на севере с кумыками. Из этих сел аккинцы впоследствии распространились к западу и основали села: Кешане (по-кумыкски -Кешен-Аух), Боной-Звл (Банан-Аул), Пачалкъа (Ярьгксу-Аух), Бона-Юьрт (Банай-Юрт), М1ши-Атаг1а (Минай-Тугай).

Таким образом, аккинский диалект, оказавшись в окружении такого влиятельного в то время языка как кумыкский, который вплоть до Советской власти являлся межнациональным языком, в масштабе почти всего Дагестана, стал испытывать значительное влияние иноязычного материала.

Одновременно с кумыкским языком на аккинский диалект начал оказывать сильное 'влияние и арабский язык через религиозные книги и школы; юсе молитвы и другие религиозные обряды, 'предусмотренные исламом, совершались на арабском языке, что не могло не отразиться на аккинской лексике.

Кроме того, следует учитывать, что арабская лексика проникла в аккинский диалект и через кумыкский язык.

Все иноязычные элементы (за исключением арабских) проникли в аккинский диалект в результате непосредственного общения. Арабизмы и отчасти иранизмы в основном усваивались ауховцамн через посредство языков Дагестана.

Все это привело к тому, что в аккинском диалекте, как и в других вайнахских диалектах, существует несколько иноязычных пластов (русский, кумыкский, арабский, иранский и некоторые другие, менее значительные). В результате в аккинском диалекте мы имеем два слоя — древне-вайиахский и более новый — иноязычный,

Это, конечно, не значит, что в аккинском диалекте нет неологизмов, образовавшихся путем использования собственных средств. Таких новообразований немало. Но тем не менее усвоение лексики из других языков являлось основным источником обогащения словарного состава аккинского диалекта досоветского периода.

 

Основным критерием выявления слов древнего слоя аккинской лексики может служить:

1. Название тех предметов, без которых не может существовать ни одно общество. Эти слова обычно в каждом языке относят к наиболее древнему лексическому пласту. Аккинский диалект не является исключением в этом отношении (лшрх — солнце, ц1е — огонь, латта — земля, корта — голова, б1аьрг — глаз, ког — нога, хи — вода и т. д.).

2. Наличие в составе слова грамматических показателей рода деза — тяжелый, дай — легкий, диъ — четыре, дерстана — жирный, даста — развязывать и т. д.).

3. Наличие в составе слова вайнахских словообразовательных элементов (лаам — желание, даьжйла — 'пастбище, оьгЫзло — злоба, дегазалла — обида, кечо — подготовка, охьане — спуск, ирхе— подъем, ламаро — горец, гамо — 'ненависть). .

4. Наличие в составе слова надгортанных звуков (г/, /г/, ч1, ц1, г/, кь, к1, ]).

5. Наличие значительного 'количества новых лексических образований от одного и того же слова (дог—сердце, дегаза — нехотя, дего — усердно, дегазалла — нежелание, дагардар--счет, дега-баам — обида, догдиллар — отчаяться, догдахар — надеяться, дог-къизор — тошнить).

6. Наличие одного и того же слова во всех или во всяком случае в большинстве вайнахских диалектов часто является свидетельством того, что данное слово исконно общевайнахское (буц —трава, кад — чашка, клала—покрывать), но, с другой стороны, какие-либо исконно вайнахские слова 'могут сохраняться в одном или двух диалектах (ц1ай — святой в нагорных диалектах, туркал — платок в аккинском диалекте).

Наличие того или иного слова во всех диалектах часто является следствием усвоения его из общего источника (юрт — село, г! ала— город, стол — стол, самовар — самовар, лампа — лампа).

Каждый из этих признаков, отдельно взятый, не можег, конечно, служить доказательством исконности данного слова. В совокупности же они могут дать более или менее полную картину состава исконной аккинской лексики. Тут •мы должны заранее оговориться,, что и этот слой, который мы рассматриваем как древний, в полном смысле этого слова не является однородным, ибо и он в свою оче редь представляет результат длительного развития и обогащения словарного фонда за счет общего кавказского языкового субстрата. Историческая лексикология диалектов вайнахских языков сможет подтвердиться только тогда, когда изучение коренных кавказских языков продвинется настолько вперед, что появятся сравнительная 'грамматика и этимологические словари.

 

 

ДРЕВНИЙ СЛОЙ АККИНСКОЙ ЛЕКСИКИ

При определении исконного лексического фонда мы особое значение придаем наличию в словах классных элементов. Таковыми являются в первую очередь глаголы (так называемые классные глаголы), некоторые качественные прилагательные, числительные и наречия, а также некоторые существительные с окаменелыми классными показателями:

глаголы: в-аха, й-аха — жить;

прилагательные: в-оккха, йоккха — большой, большая;

числительные: в-къ — четыре, й-иъ — четыре;

шаречия: д-аврих, й-аврих — дешево;

существительные: й-ишй — тетя, в-аши — дядя, йи-ша — сестра, ваша — брат.

Что касается заимствованных слов, то ни одно из них не становится классным, то есть в его состав не включается классный показатель.

Описание аккинской лексики начнем с сопоставления ее с лексикой других вайнахских диалектов, начиная с тех спов, которые встречаются во всех или почти во всех диалектах.

 

Слова, обозначающие наименования членов общества и родственные отношения

Из терминов родства: да — отец (чеч., инг., кист, то же, бацб. ' дад); пана — мать (чеч., кист, то же, бацб. нам); воша — брат (инг. то же, бацб. вашо, чеч., кист, ваша); Пиша— сестра (чеч., кист., инг. то же, бацб. йашо); шина — двоюродный брат (чеч., кист., бацб. то же, инг. шуча); бер — дитя (инг. то же, чеч. бёр, бацб. бадер); йо!—дочь (чеч., инг., кист, то же, бацб. йохь); к1ант — сын (чеч. то же, бацб. к\нат, инг., кист. во1).

Из наименовании членов общества: саг — человек (инг. то же; чеч. стаг//таг, бацб. ст1ак1); нах — люди (чеч., инг., кист, то же); нуц — зять (чеч., кист, то же, инг. нейц); ваши — дядя (лам-акк. тоже, инг. воти); йиши — тетя (лам-акк. то же, инг. даьци); нус — сноха (чеч., инг. то же), сесак — жена (чеч. зуда, инг. сесаг, бацб. пст1уин); мар — муж (инг., лам-акк. то же, чеч. маира/ /мар).

Слова, обозначающие названия домашних животных

К древнему слову аккинского диалекта относятся названия домашних животных: йэтт — корова (чеч., инг., бацб. то же); 1яса —• телка (чеч. эса, инг. 1аса, бацб. асо); чуха —барашек (бацб. чуих, нохчм. чуьха); джй — овцематка (чеч., инг. то же); уста — бык (чеч. сту/ /ту/ /су, инг. уст, бацб. пстIу); устха — овца (чеч. уьста-г!а/ /уьстаха, инг. устаг1а, бацб. уистхо); борш —бычок (бацб., нохчм.-то же, чеч. старг/а/ /тарг1а, инг. сирг/а, лам-акк. сирг1а); говр —лошадь (чеч., инг. то же, бацб. до); бекъа — жеребенок (чеч., бацб. то же, ииг. бакъ); кхаьл — кобыла (инг. /стал, бацб. кхадал); хьакха — свинья (чеч., инг., кист, тоже, бацб. кха); газа —-коза (чеч., инг., бацб., кист. тоже).

 

Слова, обозначающие названия древних орудий труда и предметов домашнего обихода

Лиг — топор (чеч., инг., кист., бацб. то же); марс — серп (чеч., инг. то же); магал—коса (чеч., инг. мангал); урс — нож (чеч., инг. тоже); ворда— бричка (инг. то же, чеч.- варда//ворда); дукъ — ярмо (чеч., инг., кист., бацб. то же); т1охкар — пояс (инг. т1ехкар; лам-акк. т1оьхкар, чеч. доьхка); мячи — чувяк (инг., лам-акк. то же, чеч. к1арх); пхандар — гармонь,, (чеч. пондар, инг., лам-шк._пандар); чдкхи — черкеска (инг., лам-акк. то же, чеч. чоа); з1аи — цепь (чеч. з1ё/ /заь1а, \\тт. з1и, лам-акк. з1е, нохчм. заь{а); г1айма — подушка (чеч., инг., лам-акк. гЫйба); лбьда — пуговица (чеч. нуьйда, лам-акк. нуьда, инг. чопилг); пехчак—.тряпка (чеч. бехчалг, ииг. пахашк); хьайра — мельница (инг. то же, чеч. хьёра, бацб. хьар).

Слова, обозначающие названия зверей

Ча — медведь (чеч., инг., бацб. то же); цхьбгал — лиса (чеч.,,

:ииг. то же, бацб. цок1ал); борз -— волк (чеч.,, инг. то же, бацб.

61орц1); пхьагал — заяц (чеч., ииг. то же); аькха—-зверь (чеч.,

Инг. то же).
Слова, обозначающие религиозную терминологию

Почти вся аккинская религиозная терминология арабского происхождения. Исключением являются слова; дяла — бог (бацб. дал, чеч., кист, дел//дела); сегат — налог натурой (чеч. закат); марха — пост (чеч., инг. то же); каша—могила (чеч., инг. каш); чирт — памятник (чеч., инг. чурт); мукъа — в&вчаняе. (чеч., инг. тоже).

Слова, обозначающие наименование частей тела

Почти все наименования частей тела в аккинском диалекте об-гдевайнахские. Аккинское корта — голова (чеч., инг., кист, то'же, бацб. корто); ког — нога (чеч., инг., кист, то же, бацб. кок1); дог — сердце (чеч., инг., кист, то же, бацб. док!); дег1 — тело (чеч., инг., кист., бацб. то же); шим —вымя (чеч., кист, шин, бацб. ши); церг— зуб (чеч., инг., кист, то же, бацб. царк1); ц/ац1къам. — бровь (инг., то же, чеч. ц1оцIкъам, кист. ц1оц1ц1ам, бацб. ц1амц!ам); б1аьрг — глаз '(чеч., инг., кист, то же, бацб. б1ъарк1); мара — шос (чеч., кисг. то же, инг. мераж, лам-акк. мерш, бацб. марлъ); лерг — ухо (чеч., инг., кисг. то же, бацб. ларк1); баге — рот (инг. то же, чеч. бага, бацб. бак); лухь — кишка (чеч. йуьхь/ /йоьхь, лам-акк. лоьхь, инг. шерг, бацб. аихь); м1ара — ноготь (чеч., инг. то же, бацб. м1аир); гол — колено (чеч. гола, инг. го, бацб. гавг); накха — грудь (чеч., инг. кист, то же, бацб. акъар) '; йуьхьмерш — лицо (инг., лам-акк. йухьмераш, чеч. йуьхь/ /йоьхь, кист, йохь, бацб. йохькот!); балда — губа (чеч. го же, инг. борд, бацб. бат1ра); микх — ус (чеч., инг. мекх, бацб. мам!); т1ехк—кость (инг., лам-акк. то же, бацб. д\еъ, чеч. даь1ахк); букъ — спина (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк. то же); куьлг — рука (чеч., лам-акк. куьг, инг. куьлг, бацб. т1от1); пИаьлг — палец (чеч., нохчм. п1елг, инг., лам-акк. т/аьльг! /п1аьльг, бацб. т/арг); варта — шея (чеч. ворта, инг. фоарт, лам-акк. форта); гайг — живот (чеч. ге/ /гай, инг. гиг, лам-акк. ге, нохчм. гай, бацб. гагаъ); /аьнжарг — селезенка (чеч. [онжар, инг. /инжирильг, лам-акк. 1онжирг, нохчм. 1анжор).

Слова, обозначающие названия плодов и плодовых деревьев

1аж — яблоко (чеч., инг., нохчм. то же, бацб. кхор); кхор — груша (чеч., инг., лам-акк. то же); кенсаш — виноград (чеч., нохчм. кемсаш, бацб. каниз); куьрк — абрикос • (чеч., лам-акк., нохчм. туьрк, инг. г1амг1а); хьач— слива (чеч., нохчм., инг.-го же); ку-мар — тутовый плод (чеч., инг., нохчм, лам-акк. комар).

 

Исключением является слово чета—вишня, происхождение которого нам установить не удалось, и слово шаптал — персик, заимствованное аккинцами из тюркских языков.

Слова, обозначающие названия диких животных

Алхазар — птица (чеч., лам-акк., инг. олхазар, нохчм. алхузар); хьаьзалдаг— воробей (чеч., нохчм. хьоза, инг., лам-акк. хьазильг, бацб. хьсщ1ук1); къаьхьаг—галка (чеч., нохчм. къйг, инг. къайг, лам-акк. то же); арзу—-орел (чеч. аьрзу, Инг. аьрзи, бацб. арцIив); куьра — коршун (чеч. то же, инг. кер, бацб. куир); бухIа—сова (чеч., бацб. то же, инг. бое); г/аз—гусь (чеч., нохчм. то же, инг., лам-шкк. г!аж); бад — утка (чеч., нохчм. то же, инг. бобишк).

 

Слова, обозначающие названия хлебных злаков и продуктов

питания Мукх — ячмень (чеч., инг. то же, бацб. борц); борц — просо (чеч., инг., нохчм. то же); х1у — семя (чеч. то же, бацб. х!ув, инг. фу); нитт — крапива (чеч., инг..то же, бацб. нитт1); мустаркъ — щавель (чеч. мустарг, инг. мистаярг, бацб. дормуст!); нарха — масло сливочное (чеч., инг., нохчм. налха, лам-акк. хьакхарг); тIа-ва — сметана (чеч., инг., лам-акк., нохчм. т!о); хьода — мозг (чеч., нохчм. хье, инг. хьоа, лам-акк. хъа); ч1апалдаг — ;блин (чеч. г\ай-макх/ /ч1епалг, инг. локъам, лам-акк. чяпальг); к1одар — творог (чеч. к!алд, инг. к!олд, бацб. к/алт1); чуьхьи — творог соленый (лам-акк. то же, нохчм. чуьхьа); нахча — сыр-(инг. то же, чеч. нех-ча, бацб. начх); джижаг 1— мясо (чеч., нохчм. то же, инг. дулх, бацб. дитх); даьтта — масло (чеч., инг. то же, бацб. датте); х1искал — хлеб кукурузный (чеч., инг., лам-акк., нохчм. сискал); моз — мед (чеч. то же, инг. модз, бацб. моц1); шура — молоко (чеч., инг., лам-акк., бацб., кист, то же); туха — соль (чеч., туьха, инг. тух, бацб. туих); мякха — хлеб пшеничный (инг., лам-акк. дшь/а:, бацб. макх, чеч. бепиг); цу — толокно (чеч., инг., бацб., нохчм. то же); нарс — огурец (инг. то же, чеч., лам-акк. наьрс); хъаъжкЫ — кукуруза (чеч., лам-акк. то же, инг. хьажк1аь); к1а—.пшеница (инг., лам-акк. то же, чеч. /с/а).

 

Слова, обозначающие названия времен года, дней и частей суток

Лексические сходства в вайнахских языках обнаруживаются и в названиях времен года и дней: шо — год (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк., нохчм. то же); бутт— луна (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк., нохчм. то же); де— день (то же самое во всех вайнахских языках); — зима (то же самое во всех вайнахских языках); б1аь-сте — весна (инг., чеч. б1аьста, бацб. духьа); 1уьре — утро (чеч. то же, инг. 1йре, бацб. }урдна); аьхке — лето (чеч. то же, инг. ахка, бацб. хк1о); суьре — вечер (чеч. то же, инг. сайра, бацб. псарло); таха//талана — сегодня (бацб. тха); кхана — завтра (чеч., кист, то же, инг. кхоана, бацб. кха); ломма — послезавтра' (инг. то же, чеч., кист, лама, бацб. ламо); илла — на третий день (чеч., кист., бацб. ула); билли — на четвертый день (чеч., кист. ц1ака, бацб. ц1алу); сехана — вчера (чеч., лам-акк. селхана, инг. сехан/ /селхан, бацб. псарехь); сомара — позавчера (чеч. стомара, инг., лам-акк. самар-де); ухшара—в этом году (чеч. кхушара, инг: ушара); сохка— в прошлом году (чеч. стохка, инг. соахка); ориют — понедельник (чем., ннг. то же); шинар— вторник (чеч., кист., инг. то же, бацб. шина); кхара — среда (чеч., кист, кхаара, инг. кхаьра, бацб. кхо); йеара — четверг (чеч., инг. то же); п1ярска—пятница (чеч., кист. п1ераска, инг. пIаьраска, бацб. п!араска); т1ерде — суббота (чеч., нохчм., инг. шотде); кНьренВе— воскресенье (чеч., кист., инг. к\иран-де, бацб. к1вира); буьса—ночь (чеч., кист, то же, инг. бйса^ бацб. буисева); маьрк1ажехь — рано вечером (чеч., миг. то же), ха — время (бацб. то же., чеч. хан, инг. ха).

Слова, обозначающие пространственные понятия

Гяна—-далеко (инг., лам-акк., кист, то же); гергалла — близость (чеч., инг. то же, бацб. гаргла); гяналла - - даль (ннг., кист, тоже); лакха — высокий (чеч. лекха); дЫхалла — длина (чеч., инг. дахалла); лоха — низкий (чеч., инг. то же, бацб. лаху); шуьра-широкий (чеч. то же); шоралла — ширина (чеч.. лиг. то же): гаг-га— узкий (чеч. готта); гатталла—узость (чеч., инг. готталла): д1яха— длинный (чеч. деха, инг. д1аьха); къоцкъал — колючка (чеч. къохцал, инг. к)1арцхал, лам-акк. к1аццалг1а); г!ив — запорка (чеч. г!уй, инг., лам-акк. г1ув); каша— могила (чеч., ннг., лам-акк. каш); х1ама— вещь (инг., лам-акк. то же, чеч. х(ума); куьда шапка (чеч., лам-акк. куй, инг. ки). Слово это, по-видимому, займет- вовано вайнахами у грузин (по-грузински шайка — куда).

Здесь же отметим: куьца — пословица (чеч., ннг., лам-акк. ки-ца); т!къам— крыло (чеч., лам-акк. т1ам); хы'щар — пот (чеч., инг., лам-акк. хьацар); топпар — глина (чеч., лам-акк. поппар, инг. лоа-бат); 61 аь — гнездо (лам-акк. то же, чеч. бен, инг. б1и); ткъевсе-да — молния (чеч. ткъес, инг. т1оасагар, лам-акк. ткъесега); хьо-кха — кол (инг. то же, лам-акк. хьакха, чеч. хьокха); дозу — граница (чеч., лам-акк. доза, инг. дозуо); тукалг — слюна (чеч., ннг. туй, лам-акк. шатиг); лавлахо — сосед (чеч. лулахо, ннг. лоалахо, лам-акк. лалхо); джай— книга (чеч., инг. джайна, бацб. жагн); г!умг!а—кувшин (чеч., лам-акк. тоже, инг. г!умаг1). Слово г!ум-г1а (г1умг1ан) встречается и в тюркских языках, поэтому вполне допустимо, что оно усвоено вайнахами из тюркских языков; з1уь-га—.оса (чеч. з1уга, лам-акк. з1иг, нохчм. ж1уга, инг. ивйэтта-моза).

Различные имена, относящиеся к древнему слою аккинского диалекта

Шалта — кинжал (чеч., лам-акк. шаьлта); кхал — зуб коренной (чеч., лам-акк. кхел, инг. клала); хьяж—-лоб (чеч. хьаж, инг. хьа-окюкъ); ц1а — дом (чеч. ц!а); хачи — брюки (инг., лам-акк. то же, чеч. хаьча); м1аьк — угол (чеч. маь1аг, инг., лам-акк. са); бахьа — деревянная лопата (инг., лам-акк. тоже, чеч. бйьхьа); истам — желчь (чеч. тим/ /сгим, ннг., лам-акк. сим); марх—Солнце, (чеч., инг., кист., лам-акк. малх); лава — снег (чеч. ло, инг. лоа, лам-акк. льо '); нив — веник (чеч. нуй, инг. нув, лам-акк. ну); див — клятва (чеч. дуй, инг. дув, лам-акк. ду); нивар — седло (чеч. нуьр, инг. нувр, лам-акк. чур); тенаг — кукла (чеч., лам-акк. тайниг, инг. те- ник); салоз— сани (чеч., лам-акк. салаз, инг. соалаз); сяраг— прут (лам-акк. серг, чеч. сара, инг. куржам); 1анса — посох (чеч.', инг. 1аса, лам-акк. 1яса); цумгйла — болезнь (чеч. цамгар, инг.,. лам-акк. лазар); гургул— звонок (чеч. гаргол/ /горгали, инг. гур-гал, лам-акк. гергал); х1уъ—яйцо (чеч., лам-акк. х1оа, инг. фуъ); дашу — золото (чеч. деши, инг., лам-акк. дашув); дату — серебро (чеч. дети, инг., лам-акк. датув); д1ог1а — замок, дйхаг — печень (чеч. до1ах, инг. дихк, лам-акк. дIаьхк); к1отарг — пень (чеч. гуьриг, инг. гударг, лам-акк.. гург).

Классные глаголы

Классные глаголы, все без исключения, являются исконно ак-кинскими. Такими являются: д-а — есть (инг., бацб., лам-акк. то же, чеч., иохчм. ду//да); д-а — делать (чеч., инг., лам-акк. то же); д-ахьа—нести (то же самое во всех вайнахских языках); д-ава — видеть (чеч. га, бацб. д-ага, инг. го); в-аха — жить (то же самое во всех вайнахских языках); д-аха — идти (то же самое во всех вайнахских языках); д-екъа— делить (то же самое во всех вайнахских языках); в-ега — падать (чеч., иохчм., лам-акк. то же, инг. ле-га); д-иц-д-ала — забыть (то же и в остальных вайнахских языках); д-охка — продать (чеч., инг., лам-акк., нохчм. тоже) в-ёка — кричать (чеч., бацб., иохчм. то же); д-отта — палить (чеч., инг., лам-акк., иохчм. то же); в-осса — слезать (чеч., нохчм. тоже, инг., лам-акк. /ов-ала); в-ола — привыкать (чеч., инг., лам-акк. то же); в-бжа — упасть (чеч., инг., лам-акк. то же); д-итта —• стирать (чеч.,. инг., лам-акк. то же); д-акхо — кормить грудью (чеч. д-акха-да, инг. д-акха-д-е, бацб. д-аккха-д-а); д-уса — надувать (чеч., лам-акк,. нохчм. то же, инг. дувса); д-уха — надеть (чеч., лам-акк. то же, инг. д-увха); д-уза — наполнять (чеч., лам-акк. то же, инг. д-иза); д-уста—мерить (чеч., лам-амк. то же, инг. д-иста); в-ёза — любить (чеч.", инг., лам-акк. то же, бацб. вец1а); д-ассо — опорожнить (чеч. д-ас-д-а. бацб. д-ас-д-а, инг. доссаде); д-ихка — завязать (чеч. д-ехка, бацб. д-ехи/а, инг. д-ехкар); дита — оставить (чеч., инг., бацб. то же); в-ахо—напоить (чеч. в-аха-в-а, инг. в-оха-в-е); й-эрхо — заставить плакать (чеч. й-элха-й-а, инг. й-элха-й-э, лам-акк. й-элхо); в-адйта— дать бежать (чеч., инг., лам-акк. то же) в-оссойта—дать ссадить (чеч. в-осса-в-айта, лам-акк. то же, инг. 1о-в-аккхйта);в-аста — пухнуть (чеч. в-еста, инг. в-естар, бацб. в-ест1а).'

 

Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния имени существительного с вспомогательным глаголом да

Из числа глаголов, образовавшихся посредством сочетания существительного с вспомогательным глаголом да, перечислим следующие: тарда — устроить (чеч., инг. то же) I от тара — устройство, возможность и да — сделать, то есть сделать возможное; тамба — удовлетворить, сделать удовольствие от там — удовольствие и ба — сделать; асарда — полоть от асар — сорняк и да — сделать; хам-ба — сберечь (чеч. то же, инг. хомба) от хам — сбережение, экономия; ницкъба — насиловать (инг. низбе) от ницкъ — сила; набйа — спать (инг., чеч. то же) от наб — сон, йа — сделать, делать, то есть делать сон; к1урба — дымить (инг., чеч. то же) от к!ур — дым; тидамба — обратить внимание от тидам — внимание; махба — торговать от мах — цена, торговля; т1омба — воевать (инг., чеч. то же) от т1ом — война; дагарда — считать (инг., чеч. то же) от дог — сердце, то есть счет от сердца, счет в уме; гIарйа— шуметь (инг, то же, чеч. гIовгIайа) от гIар — шум; ойлайа — думать, мыслить от ойла — мысль; чамба — сделать вкусным, приправить, лакомить от нам — вкус; моттба — доносить (инг., чеч. то же) от мотт — язык; хабарда — сообщить, оглашать от хабар— разговор.

 

Сложные глаголы, образовавшиеся
путем слияния имени прилагательного
с вспомогательным глаголом да

ЧIIагIда — укрепить (чеч. чIагIда, инг. ч11ог1де) от ч11огIа — крепкий; мацва — заставить голодать, морить голодом от меца — голодный; лацда — укоротить (чеч. дацда, инг. лоцде) от лоца — короткий и /вспомогательный глагол да — сделать, то есть сделать коротким; лахда — снизить (чеч. то же, инг. лохде) от лоха.— низкий, ирда — точить, сделать острым т Ира — острый; нйеда — выпрямить от нйса—прямой, ровный; деда — оживить от дина — живой; шарда — огладить (инг. шаьрда, чеч. то Же) от шаьра — гладкий; гамда — покривить, сделать кривым, от гома — кривой; т/адда — подмочить (чеч. то же, инг. т1одада) от т1яда — мокрый; т1апда — сделать плоским от т]она — плоский; къахьда — горчить от къаьхьа — горький; харцда — опровергнуть от хари — неправдивый; азда — сделать худым от аьза —, худой; бакъда — оправдать от бакъ — правдивый; к/аргда — углубить от к1орга — глубокий:; тизда — аккуратно укладывать от тизу — аккуратный; хазда — украшать от хаза—красивый; самда — утолщать (инг. то же, чеч. стамда) от сомма — толстый; дуткъда—утонынать от дуьт-къа — тонкий; марзда — сделать сладким от мерза — сладкий; качда — сделать жидким от коча — жидкий; ц1йда — сделать красным от ц1е — красный; дохда — нагреть от девха — горячий; мал-да — подогреть от мела — теплый; къарда — заставить признаться от къяра —признательный: к/айда— побелить от к1ай — белый; д1ахда—удлинить (инг. то же, чеч. дахда) от д\яха — длинный; 1аржда — почернить от 1аьржа — черный; сехва — поторопить (инг., чеч. сихва) от сеха — спешный; б1аьхда — загрязнить (инг. б1ехда, чеч. бехда) от б!еха — грязный; ц1амда — чистить (инг., чеч. цIанда) от ц1ена — чистый; гIелда— ослабить от гIйла — слабый; шелда — охладить от шила — холодный; дарва — обо злить от дяра — злой.

 

Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния смыслового глагола со связкой дала

В аккинском диалекте сложные глаголы, образованные при помощи вспомогательного глагола-связки дала, в основном выражают возможность субъекта исполнить данное действие, а в редких случаях выступают в значении русских возвратных глаголов. Образуются они как от переходных, так и от непереходных глаголов. От переходных глаголов: маладала — мочь выпить; аладала — мочь сказать; лахадала — мочь искать; хьастадала— ласкаться (чеч. хьестадала, инг. хьоастадала); дешадала — читаться, мочь читать; эцадала — мочь купить; декъадала — делиться, мочь делить; листадала—убраться, мочь убрать; диттадала— стираться, мочь стирать; олладала — повиснуть, мочь повесить; дахкадала — мочь продать; Iотгадала — коснуться; дусадала — дуться, мочь дуть;

 

От непереходных глаголов: латавала — мочь бороться; лачкъа-вала — мочь спрятаться; такхавала — мочь ползти; саттавала — мочь согнуться; таIaвала — мочь склониться; вахавала — мочь жить; вахавала — мочь идти; эккхавала — мочь прыгнуть; вегава-ла (чеч. эгавала) — мочь отряхнуться, дрожать; лелавала — мочь ходить; тижавала — мочь рыдать; кхйдавала — протягиваться; хьй-завала— вращаться, мочь вращаться; сацавала — остановиться, мочь Остановиться; воссавала — мочь! сойти; вожавала — мочь упасть; лавзавала — мочь играть; вадавала — мочь бежать; хьажа-аала — мочь посмотреть; хьовзавала — теряться; кхеравала — пугаться; верхавала (чеч., инг. велхавала) — мочь плакать; къйлава-ла — сжиматься; йзавала — стесняться.

 

Все эти глаголы в иастоящем времени имеют окончание ло; со хьажало—я могу посмотреть; со сацало— я могу остановиться; сона знало — я могу купить, взять; со йзало — я стесняюсь; со кхерало — я пугаюсь; сона малало — я могу выпить; сона алало— я могу сказать; сона хвастало — я могу ласкать: со хьастало — я ласкаюсь.

 

Сложные глаголы, образовавшиеся
путем слияния имени прилагательного
с вспомогательным глаголом-связкой дала

Сехвала — спешить (чеч., инг. сихвала); къарвала — признаться; шелвала — мерзнуть от шила — холодный; вохвала — погреться (инг. в!охвала) от вевха — горячий; кIaйвала — стать белым; цЫвала — краснеть, стать красным; кечвала — готовиться от кипа — готовый; цкгмвала — очиститься (чеч., инг. ц1анвала) от ц1ена чистый; дарвала — злиться от дяра ,— злой; дЫхдала — удлиняться (инг. то же, чеч. дахдала) от оУя.га-•-длинный; лацда-да укоротиться (инг. то же, чеч. дацдала) от лдца — короткий; качдала — стать жидким от коча — жидкий; марздала — стать сладким от мерза сладкий; хаздала — стать красивым от хаза - красивый и т. д.

 

Наречия

Из наречии древнею стоя аккипской лексики отметим нижеследующие: уддехь//удехь/ /удахь//уддахь//сигахь — здесь (чеч. х1ок-кхахь/ /кхузахь, инг. уккхаза, лам-акк. кхузза, иохчм. сигахь/ /кху-. захь, бацб. исе); муха — как (чеч. то же, бацб мохь, инг. мшит): цуттахь — там (чеч. цигахь, инг. цига, банб. осехь); схьа — сюда (чеч., инг. го же, банб. исев); цуттара — оттуда (чеч. цигара/ /эцца-ра, бацб. исера); цутта --туда (чеч. цига//эцца, инг. цига, бацб. уис); мичахь — те (чеч. то же, инг. мича, банб. мичухь); мича//се-га—куда (инг. мича, чеч. мича/ /стенга, бацб. мич); мичара//сега-ра—откуда (чеч. то же, инг. мичара); цхьаннахь а —нигде (чеч.. инг. то же, бацб. цомичхье); цхьаннхьа — никуда (чеч., инг. то же, бацб. цомиче); масхьа/ /миччахьа — везде (чеч., инг. массанхьа а): хьархахь — впереди (чеч. хьалхахь, инг. хьалха, бацб. хьатх); т1йхьахь — позади (чеч. т/йхьа/ /т1йхьахь, инг. т1ехьа, бацб. ткъу-ихь); герга — близко (чеч. то же, инг. гарга, бацб. гарге); х1инц-ца — сейчас (чеч. то же, инг. х/анзза); кест-кёста - часто (чеч. то же, инг. каст-каста, бацб. кист-кист1с); хЫнца -— теперь (чеч. то же, инг. х1анз, бацб. инц ); кЫзига — .мало (чеч., инг. к!езиг, банб. к1адзил1); таха//тахана — сегодня (чеч. то же, инг. тахан, бацб. тха); д1охь — вон там (чеч. дЫгахь, инг. д!а, лам-акк. д!а); мац-ца — когда-нибудь; лЫкхахь — вверху (чеч. лекхахь, инг. лакха, лам-акк. лекхахь); ц1аллигалц1а/ /ц1аъа — никогда (чеч. цкъа а, инг. ц/аккха); лохахь — внизу (лам-акк. то же, чеч. лахахь, инг. ло

хе); дикчахь.... в хорошем месте (чеч. дикчохь, инг. дикача метте,

лам-акк. дикчу); вочахь — в плохом месте (чеч. вочохь, инг. воча метте, лам-акк. вочу); чура — изнутри (чеч. чуьра, инг., лам-акк. то же); лохара — снизу (лам-акк. то же, чеч. лахара, инг. к1алха-ра); сов — очень (чеч., инг. то же); уггар—самый (чеч. тоже, инг. т1ех, лам-акк. эггар); тоъал — достаточно (чеч. тоьъал, инг., лам-акк. тоъал); 1атта — легко (чеч., инг. атта); чахка — быстро (лам-акк. то же, чеч., инг. чехка); цЫннехьара — внезапно (чеч. ц1йьх-хьана, инг. ц1аьххьа); масса — быстро (инг. то же, чеч. маса); х1е-тахь/ /х1ета — тогда (чеч. то же, инг. х/ета); хьарха — раньше (чеч., инг. хьалха); х1инце-х1инце — вот-вот (чеч. х1инца-х1инца, инг. х1анз-х1анз); семах — наяву (чеч. самих, инг. самаг1); аргг!а-на — поочередно (чеч. рогг1ана, инг. арг\-арг\а).

Качественные прилагательные классного образования

Перечислим качественные определения классного образования. которые относятся к древнему слою аккинской лексики: деза — тяжелый^ доккха -*-большой; дыха — длинный (инг. то же, чеч. веха); дай — Легкий; д1яхи — богатый; даврих— дешевый (инг. дарах, чеч. дорах); дуькъа — густой (чеч. то же, инг. дикъа); дуьт-къа — тонкий (чеч. дуткъа, инг. диткъа); дазаре —.дорогой; девка— горячий (инг. д1айха, чеч. довха); дерстана — жирный (чеч. то же, инг. дерста); декъа — сухой; верзана — голый; векъана — худощавый; дехка — гнилой.

Надо отметить, что в аккинском. и ингушском слово лоца — короткий утратило свой классный элемент, а в остальных вайнахских языках он сохранился (чеч. доца, бацб. дацу — короткий).

 

Местоимения

Все без исключения местоимения в аккинском диалекте относятся к древнему слою аккинской лексики:

Личные местоимения: со — я, форма эргат. падежа аса//ас,. форма эргат. падежа инг. аз, лам-акк. ас; хьо — ты, форма эргат. падежа ахъа/ /ах, форма эргат. падежа инг., лам-акк. 1а; и//изй — он, форма эргат. падежа цо, форма эргат. падежа чеч., кист, цо/ /оцо, бацб. окхус, инг., лам-акк. цо; тхо — мы, форма эргат. падежа оха, в бацб. атхо; вай — мы (инклюзив); шу — вы, форма эргат. падежа аша/ /аш, форма эргат. падежа чеч., кист, то же, бацб. аиш, Инг., лам-акк. оаш; иш//изаш — они, форма эргат. падежа цара, кист., чеч., уьш/ /уьзуш, бацб. оби, инг., лам-акк. иш, форма эргат. падежа чеч., кист, ацара/ /оцара, инг., лам-акк. цар, бацб. ицхар.

Возвратные местоимения: со-ся — <я сам (форма эргат. падежа ас-ся), чеч. со-со, бацб. со-суива (форма эргат. падежа чеч. ас-айс); хьо-хья — ты сам (форма эргат. падежа ахь-хья), чеч. хьо-хьо, бацб. хьо-хьуива (форма эргат. падежа в чеч. ахь-айхь); и-ша — он сам (форма эргат. падежа цо-ша, бацб. шарва); тхо-тхеш -- мы сами (форма эргат. падежа оха-тхеш), чеч. то же, бацб. тхо-тхуиш, инг. тхо-тхоаш; вай-ваш — мы сами (форма эргат. падежа то же самое), чеч. вай-ваыи, бацб. ваи-ваишун; шу-шеш — вы сами (форма эргат. падежа аш-шеш), чеч. шу-шаыи, бацб. Шу-шуиш, инг. шу-шеаш; иш-шеш — они сами (форма эргат. падежа цара-шеш), чеч. уыи-шаыи, бацб. оби-шуиш.

Далее отметим вопросительные местоимения, которые также относятся к древнему слою: мола? — кто? (инг. то же, бацб. ме? чеч. мила?). Употребляется с непереходными глаголами: хьа? — кто? (чеч., инг., бацб. то же); хьяна — чей? чья?; молха — какрй? который? (чеч. муьлха? инг. молаг1а? бацб. менух?); х1у — что? чеч. то же, инг. фу? бацб. вух? лам-акк. х1у? форма эргат. падежа: акк. сино? чеч. сте? инг. сено? лам-акк. сино?).

Здесь же перечислим: Пара — этот', эта, это (чеч. х!ара/ /Пара, инг. ер, лам-акк. Пара, форма эргат. падежа: акк. уг1о, чеч. х1о-кхо/ /кхо, инг. укхо, лам. окхо); д1араг — тот, та, то (чеч. д1арнис, инг. д!ара); де'рге — все (чеч. дерриг, инг. дерриге, лам. дериг. Слово это является классным, то есть местоимением с переменными классными показателями); массо — все (чеч. то же, инг. массива, лам-акк. массо); цхьаъа — никто (чеч. то же. инг. цхьаккха); х1амма—ничего (чеч. х1умма а, инг. хкгма).

Числительные

Все наименования числительных принадлежат к древнему -слою аккинской лексики: цхьаъ-.... один; шиъ—-два; кхоъ —три; диъ- четыре (с классным элементом): пхиъ — пять; йарх — шесть (чеч.. инг. йалх, бацб. йетх); вар—■ семь (инг. то же, чеч. ворх1, бацб. ворлъ); бар — восемь (инг. то же, чеч. барх!, бацб. барлъ); йс -девять (инг. тоже, чеч., лам-акк. исс, бацб. исс); итт—десять (чеч., инг. то же, бацб. итт1); цхьайт — одиннадцать (чеч., инг. то же, бацб. цхьаитт/); шитт— двенадцать (чеч., инг. то же., бацб. шитт!); кхойтт — тринадцать (чеч., инг. то же, бацб. кхоитт!); дивитт -четырнадцать (чеч. дейтта (а), инг. дитт (а), бацб. д!ъе -(ве)-итт1); пхитт — пятнадцать (чеч., инг. пхитт, бацб. пхитг!); ярхитт--шестнадцать (чеч. йалхитт (а), инг. йалхеитт (а), бацб. йэтхеиттГ): ва-ритт—-семнадцать (чеч. вуьрх'1игт (а), шгг. вуритт (а), лам-акк. ааритт, бацб. ворлъеитт!); баритт — восемнадцать (чеч, берх!итта, инг. барайтт (а), лам-акк. бараитт, бацб. барльеитт); т1къайаыса-на —девятнадцать (чеч. т1къоьсана, инг. т/акьеста, бацб. т1кЪехц1): т1къа — двадцать (чеч., бацб. то же, ИНГ. т1къо); 61а — сто (чеч. б1е, инг., лам-акк. б!аь); эзар — тысяча (чеч., инг. тоже).

 

НОВЫЙ УСВОЕННЫЙ СЛОИ АККИНСКОЙ ЛЕКСИКИ

Новый слой аккинской лексики составляют слова, заимствованные аккинцами из арабского языка через арабские религиозные книги и школы, а также слова, усвоенные ими из русского, осетинского, кумыкского языков.

Аккинцы (по их преданию) живут по соседству с кумыками еще со времен нашествия Тамерлана-Хромого (конец XIV в). Наука не располагает достоверными историческими данными о кумыкско-аккинских языковых взаимоотношениях в эту эпоху. Начало наиболее интенсивных культурно-исторических связей между аккинцами и представителями кумыкского языка относится к эпохе царствования Ивана Грозного (1584—1598 годы), когда аккинцы, как свидетельствует С. А. Белокуров, начали селиться в окрестностях города Терки '.

Кроме того, аккинском диалекте бытуют слава, заимствованные и из грузинского языка. Эти заимствования, -по-видимому, относятся к более древним временам, 'когда еще аккинщы жили в горах по соседству с грузинами.

Для того, чтобы дать более или менее цельное представление о новом слое аннинской лексики, мы сначала приведем те слова этого нового наслоения, которые бытуют только в одном аккиском диалекте, а в других вайнахских диалектах отсутствуют, а затем займемся этимологией их.


Перечень для убедительности дадим в сравнении с чеченским и ингушским языками:


 

аккинекии чеченекии ингушский
турха,
к I удал,
к I удал

- национальный кувшин,

суьрам,
куьра,
къульг

— маслобойка,

сурга,
воттана,
фаттан

— фуганок,

чета,
балл,
боал

— вишня,

пкъа,
марНал,
ткъовро

— ветка, сук,

хуржанаш.
таьлсаш,
талсаш

- переметные сумы..

чабакх,
ч1ара,
чабакх

— рыба,

бош, даьсса,

даьсса,
даьсса

— пустой,

эрнак,
ченбасар,
ц1ечай

— заварка чая,

г1ос,
хутал,
хетольг

— лоза, плеть,

чуьй,
экъа,
1аькъа

— сковородка,

чорап,
пасат,
пазат

— носки,

туркал,
кортали,
маша

— шаль,

к1игмаьрсак,
к1егк1омбириг,
хьандарг

— шиповник,

чит,
басма,
басма

— ситец,

чимк,
ц1узам,
ц1узам

— нос чайника,

пучаш,
аьшпаш // пуьчаш,
оапаш

— вранье,

ардах,
У,
ардакх

— доска,

йурат,
етташура,
ета шура

— кислое молоко,

б6са>
пен,
пен

— стена,

чаьрхаг,
тедечиг,
таьворд-
 
 
••
инг

— катушка,

сокхамкх,
г1ашлой некъ,
нек-ьатака

— тропинка,

хаьлча,
куз, *
к1увс

—- ковер,

кхадар,
ч!аг1ар,
т1екъов-
 
 
лар,

— закрытие,,

ч1а,бар>
ц1енкъа,
ц1енюкъ

— пол,

тастар,
бой,
цхарал

— тюль,

ялдар,
сада1ар,
сала1ар<

— отдых,

х1уьрбач,
вета,
гета

— лён,

к1онд,
берд,
берд

— круча, берег,.

ами,
дада,
дади

— папа,


а к к и н с к и и

педар, мертехь, ажи, пурхе, чапчакх, чич, пукх, ч1аиар, аркхалкх, той,

куршка, нап, топ,
т1ахари, ч1ита, ч!агарш, салкха, чик!, хядар, битак, м1аьжаг,

ч е ч е и с к и й
чилак^ведар,
делкъехь,
баба,
уче,
шелиг,
жуьраш,
кегаш,
шаткъа,
дукъо,
ловзар, той,
зока, кружка,
мехкадаьтта,
буьрка,
хохабуц,
ж1анк,
хьалкханаш!,
1индаг1а,
уггар, кад,
джайна, зIоьмалг,

и н г у ш с к и и
ведар
— ведро,
делкъха
— в полдень,
нана
— мама,
йче
— терраска,
пед
— кадушка,
чич
— отруби,
кагаш
— полова,
колд
— слякоть,
дукъоарц
— балка,
лавзар
— свадьба,
курашка
— кружка,
фата ген
— керосин,
бургац
— мяч,
хохабуц
— перья лука,
морковка
— морковка,
Налкхаш
— серьги,
— тень,
эггар
— самый,
кад
— миска,
х1айкал
— талисман,
мунда
— чучело. •'


































 


Из перечисленных выше слов отметим те, которые' заимствованы из кумыкского языка, относящегося к тюркской семье языков: хуржанаш — переметные сумы, сравни кумыкское хуржун, киргизское кхуржун; эрнак — заварка чая, кумыкское иренки; чабакх —рыба, кумыкское то же; бош— пустой, пусто, кумыкское то же; чуь — сковородка, кумыкокое чоюн; чорап — носок, кумыкское чорап; юрг1а — теплое одеяло, кумыкское ювург\ан, киргизское то же; чит—ситец, кумыкское то же; йурат — кислое молоко, кумыкское йувурт; чаьрхаг — катушка, кумыкское чар; слово г/алкхаш или хьалкха-наш усвоено из кумыкского языка (сравни кумыкское г1алкхан); сокхамкх — тропинка, кумыкское сокмакх, киргизское сокхмокх; хаьлча — ковер, кумыкское халча; ч(абар —пол, кумыкское чабар; ялдар — отдых, образовано путем соединения кумыкского корня ял — отдых и аккинского вспомогательного глагола дар — делание, делать (сравни кумыкское ял-алмакх — отдых делать, взять); х1уьрбач — лён, кумыкское хНурбеч; ажи—мама, кумыкское ажай; пурхе — терраска, веранда, кумыкское пурха; чап-чакх — кадушка, кумыкское чапчакх; г!укх — полова, кумыкское г[увукх; той — свадьба, кумыкское, киргизское то же; нап — керосин, кумыкское то же; топ — мяч, кумыкское, киргизское то же; !» ч1ита — морковка, кумыкское чита; салкха— тень, холодок, кумыкское салкхин; чик! — самый, кумыкское чинкда (в том же значе нии); хядар — миска, кумыкское хадра; бита/с — талисман, кумыкское батик; тастар — тюль, кумыкское то же и т. д.

 

Что же касается таких слов как: суьрам— маслобойка, сурга — фуганок, г1удалкх—бричка, туркал — шаль, т1апа — фуражка, Шва— ясень, ардах— доска, боса —стена, бечак — козел, чета — вишня, к1онд — круча, мертехь—'.полдень, чин — отруби, т1ахари — перо лука, ами — папа, то выяснить их происхождение нам не удалось.

 

Как нам кажется, слова к1отарг, гуьраг, гударг, гург (лам-акк.) восходят к общему исходному материалу. Пожалуй, то же самое можно сказать и о словах (с-)-уьра (-м), (к-)-уьра — маслобойка; слово турка — национальный кувшин восходит к грузинскому тунги — кувшин. В ингушском языке мы находим слово март в значении обед, которое, безусловно, генетически близко к аккин-скому мертехь — полдень.

Кроме того, к новому слою аккинской лексики относятся и следующие слова, заимствованные аккинцами из кумыкского языка, а также из других языков через кумыкский язык: сопа— мыло, кумыкское сапун, киргизское савун; ирша — некрасивый, 'кумыкское эриш; йоргШ-—иноходь, рысь, кумыкское то же, киргизское жоргШ; чидам—терпение, кумыкское чидамлы; иммасаз—т'проклятын, кумыкское имансыз—'бессовестный, неверный; очар—.сходка, узбекское оч-рашмокх — встречаться; лйдакх — без седла, кумыкское, 'киргизское то же; итак — сапог, кумыкское? этик, киргизское оьтук; ичамк—'подстилка под седло из войлока, киргизское ичмак; бурчам— помеха, кумыкское буршав; маьхьси — сапожки, ичиги, кумыкское маси; акхтерк — тополь, кумыкское акхтерек; тамаша — потеха, интерес, кумыкское, киргизское то же; токх — сытный, кумыкское, киргизское то же; чорпа—-суп,'кумыкское то же, киргизское чорпо; г!ол-гШп — варежка, перчатка, кумыкское то же; джоп — ответ, чеченское, ингушское джоп, киргизское, кумыкское жаваб; куьзга — зеркало, кумыкское гуьзгуь; шат—'Веселый, кумыкское то же; хШр— каждый, кумыкское то же, киргизское ар; г!умг\а — .кувшин, кумыкское, киргизское кхумган; сисаз \—бесчестие, кумыкское сизые, киргизское сыйсыз; терза — весы, киргизское тараза; эс — сознание, кумыкское, киргизское то же; геч-(-дар) I—прощение, киргизское кичирим, кумыкское гечмек; пил-—слои, киргизское то же самое; г!ару в — сила, кумыкское кхарув; пуч-(-яр) —растратить, кумыкское пучэтмек; гезек — очередь, кумыкское гезик; сиз — черта, линия, кумыкское, киргизское х1из; илчу-т- мера, кумыкское оьл-чоьв, киргизское олчоо; шаптал — персик, кумыкское и киргизское то же; куьрк—абрикос, кумыкское куреги, киргизское урюк; кир-пак—веко, кумыкское кирпик; ирка — свободно, кумыкское и киргизское эркин; чилпа—шумовка, кумыкское чолпу; г/аз—гусь, кумыкское, киргизское кхаз; чалув — шнурок, кумыкское то же; г1урчу — обруч, кумыкское кхыришв; тог1и<—долина, кумыкское тугШй; ламаз—молитва, кумыкское, киргизское намаз; молла— поп, кумыкское то же, киргизское молдо; гШлбу — пеленки, кумыкское кхолбав; маймал — обезьяна, кумыкское маймул, киргизское маймыл; явлакх — носовой платок, кумыкское Явлукх; маокмайил— поднос, кумыкское межмейил; пилу — плов, кумыкское пилав, киргизское полов; г!уьрам—курма (национальное блюдо), кумыкское кхвурма; хьовла— халва, кумыкское хШлва; хьарамт— груша, кумыкское хIармут; акхлу — скалка, кумыкское окхлав, киргизское окхтоо/ /увелик; чиркх — лампа, кумыкское чиракх, киргизское чы-ракх; бел — лопата, кумыкское, азербайджанское то же; тел — проволока, кумыкское, азербайджанское то же; чятар — шатер, палатка, кумыкское чатыр; самарсакх — чеснок, кумыкское самурсакх, киргизское сарымсак; ихтияр — разрешение, воля, кумыкское яхти-:/р; манкха — гнусавый, кумыкское манкха; мйкх—ус, кумыкское мийикх; дчакх — треножка, кумыкское то же; ялг\у— сковородка, кумыкское ялг\ав; мелта—фитиль, кумыкское мелте; тапча — пистолет, кумыкское и киргизское тапанча; севдагар — спекуляция, торговля, кумыкское савдугер; савгШт — подарок, кумыкское то же, киргизское согШт; хасапча — мясник, кумыкское хасапчы; ?.1ай-г!а — грусть, кумыкское кхайг1ы, киргизское кайг\ыруу; татол — канал, кумыкское татавул; дарма—лекарство, кумыкское дарман, киргизское дары; туька—магазин, кумыкское туькен, киргизское дукон; шекар — сахар, кумыкское, киргизское шекер: изув — шиворот, кумыкское эзув; чимк—нос чайника, кумыкское чумек; ур-чакх — веретено, кумыкское урчукх; г/уркх — шест, кумыкское кхурукх; уршпат—взятка, кумыкское урушпат; арз — заявление, кумыкское а,рза, .киргизское арыза; толгIa— волна, кумыкское, киргизское толкхун; зурна — свирель, кумыкское зурнай, киргизское сурнай; гШйракх— оселок, кумыкское то же; кеп— настроение, кумыкское то же; яму — латка, кумыкское ямав, киргизское жамичы; паччахь—царь, кумыкское паччах!; пачхьалкх — царство, кумыкское паччалыкх; ачув—злоба, кумыкское то же; буьракх—приказ, кумыкское бурукх; эшар—песня, узбекское ашулла; чалма — чалма, кумыкское, киргизское то же; гЫрол — сторож, кумыкское кха-раул; байракх — знамя, кумыкское, киргизское то же; гШпу — ворота, кумыкское кхапу; гIaт — пласт, кумыкское кхат; тек—но, кумыкское то же; 1алг1ояс — барахло, кумыкское алагIoжа; нязаг — худощавый, кумыкское назик; шек-(-дар)—сомнение, кумыкское шеклик, киргизское шыктуу; гIум — песок, кумыкское хум, киргизское кхум; инжу — нудный, канительный, кумыкское инжилув — надоедливый; маслахьт—совет, успокоение, кумыкское, узбекское маслахШт; авар — хлопоты, кумыкское авур; пашам — печальный, кумыкское пашман; харж — расход, кумыкское жарж; язу — письмо, письменность, кумыкское то же, киргизское жазу; ахча — деньги, кумыкское,' киргизское акхча; къалам —карандаш, кумыкское, киргизское кхалам; тока — табак, кумыкское тамаку; ямал-(-вар) — охаивать, кумыкское яман (-этмек); таза — здоровый, кумыкское таза — чистый и т. д.

 

Вместе с мусульманской религией в аккинский диалект проникло очень много арабских слов. К ним относятся: касап — специальность, арабское касбу; хабар — разговор, арабское то же; г1йбат — кляуза, ябеда, арабское то же; рицкъ:— ресурс, арабское ризкъ; 1азап — мучение, арабское [азаб; нур — сияние, арабское то же; 1амал—замятие, арабское то же; хьал — положение, арабское то же; зама — время, арабское заман; до1а — молитва, арабское ду!аь; 1ас — отступник, арабское 1асин; къабал-(-дар)—одобрение, арабское къабил; х1аллак- (-дар) — уничтожение, арабское х1алик; амма — т, арабское то же; тоба-(-дар) —прикрепление к определенной религиозной секте, арабское товбат; дуьнг — мир, свет, арабское дунья; оьмар — век, арабское 1амир; хьарам — 'запретный, арабское хьарам; сахь — мера, арабское са1; сом. — рубль, арабское совм; аппаз — двадцатикопеечная монета, арабское \аб-бас; шай — пятикопеечная монета, арабское ишх1ин; пайда— польза, прибыль, арабское фаидат; хьесап — счет, арабское хьисаб; ажал — срок, конец, арабское ажиль; зил — черта, арабское зил-лу — тень; хьакъ—труд, долг, арабское то же; шовкъ — настроение, арабское то же; зовкх — благодать, блаженство, арабское зовкх — жевать; пякъар — бедняга, арабское пакъир; халкр — народ, арабское то же; низам — дисциплина, арабское то же; эскар— войско,_арабское 1аскар; мижкат — мечеть, церковь, арабское мас-окид; ди —, вера, религия, арабское дин; джума — молитва, совер1 шаемая по пятницам, арабское джум/ат; джи — дух, домовой, арабское джинну; шайтЫ — черт, дьявол, арабское шайт1ан; мурд — ученик, последователь, арабское мюрид; устаз — наставник, арабское то же; х!ава — воздух, арабское то же; пит1ана — разбои, вред, арабское . фитнат; хьаже — паломник, арабское хьаджи; шайх — святой, арабское то же (в значении старик); къяда — судья, арабское къази; маьЫна — значение, арабское ма1на; хаз-на — казна, арабское канз; собар — терпение, арабское сабру; силам алейкум — здравствуй, арабское ассаламу-Ылайкум; астопи-риллах! — боже мой, арабское астаг]фируллах!'; [алам — природа, арабское то же; закат — обор, налог натурой; 1ялам (-саг)— ученый, арабское 1алим; 1илам — учение, арабское то же; сипат— цвет, облик,' арабское то же; ламас — совесть, арабское намус; хья-къал — ум, арабское 1акъиль; сурт — рисунок, фотокарточка, арабское сурат; векал — делегат, арабское вакиль; вескет — завещание, арабское васият; шамса — зонтик, арабское шамсият; зулум — вредительство, арабское то же; назма — песня, арабское назму; зи-кар — религиозная песня сектантов, арабское зикру; масала — например, арабское то же; сахьт — часы, арабское са1ат; зирт —- благородная гробница, арабское зиярат; лахьта — келья, арабское лахь-ду; мунапакх —безбожник, арабское мунапикъ; къяпал —'караван, арабское къапиль; хат1 — почерк, арабское то же; хьашт — нужда, арабское хьажат; малайк — ангел, арабское малик; нажокас — проклятый, арабское наджас; къор1а — коран (священная книга у му- сульман), арабское къуран; аллах! — баг, арабское то же; хШлла-хитрость, арабское хьилат; мут!ахь — преданный, арабское мут1и1; аьхарт — тот свет, арабское ахират; валлах! - - ей-богу, арабское то же; иншаллах1 — баг даст, арабское то же; машйллах! — хвала, арабское то же; суьнт — обрезание, арабское сунт; баркал благодарность, арабское баракаллах! и т. д.

(К новому слою аккииской лексики могут быть отнесены также и нижеследующие слова, заимствованные аккинцами у своих бывших соседей —грузин: чарах — точильное колесо, грузинское чархи; вир — осел, грузинское вира; джЫли—собака, грузинское дзаг\ли; куьда — шапка, грузинское куда; лом — лев, грузинское ломи; котам — курица, грузинское катами; хирх -- пила, грузинское херхи; зарал — вред, растрата, грузинское зарали; маша — щипцы для углей; грузинское маша; калц!ола — человек с женским нравом (употребляют в унизительном значении), грузинское калц1ули дева; саьгар—окоп, грузинское сангари (в том же значении): тхьам-да — предводитель, старейшина, грузинское тавади; бадаржа помидор, грузинское бадриджани — баклажан; турха -- национальный кувшин, грузинское тунги — кувшин; мураб — варенье, грузинское мураба; гота — плуг, грузинское гутани; куьра — ястреб, грузинское кори; бух!а — сова, филин, грузинское бу; пунт - пуд, грузинское пути; пЫраска — пятница, грузинское п1араск1еви; Мире — неделя, грузинское к!вира; джожахате — ад, грузинское джо-дахати; зуд — сука, грузинское дзу и т. д. Исключительно большую роль сыграл и русский, язык в обога щении аккинской лексики. Самое интенсивное лексическое заимство вание из русского языка относится к советской эпохе. Из многочис ленных, усвоенных аккинцами из русского языка слов отметим наи более употребительные: патарма — патрон, лампа — по-русски то же, ручка, газет — газета, юьпка — юбка, пелто — пальто, ко стюм — костюм, маше — машина, кантор — контора, завт — за- !)од, бугалтер — бухгалтер, банк, пошт — почта, пен — печь, от чет—отчет, книшка — книжка, падвал—подвал, котлет -- котле та, кино, театр, район, помидор, каршка —картофель, канаста — ка пуста, выхадии — выходной, пеней — пенсия, инвалид, арми ар мия, мидал — медаль, балниц — больница, шопар — шофер, пир- говр — приговор, туьрме — тюрьма, учитал — учитель, ученик, парписар — профессор, айрпулан — аэроплан, пойзд — поезд, ва га — вагон, четка — щетка, салт — солда г, пурстон — пристав, инарла — генерал, полколаг — полковник, Микали — Николай, Маруса — Маруся, Серги — Сергей, эпсар — офицер, пилмот — пу лемет, Москох — Москва, Сибрех — Сибирь, касар — кассир, каС— касса, чайнак — чайник, титрад — тетрадь, кинига — книга, пи ва — пиво, морс, лимонад, папарз — папироса, нот — счеты, ба- гинкаш — ботинки, калосаш — калоши, педар — ведро, сумор —■ самовар, адияло — одеяло, майка, иту — утюг, куршка — кружка, пирмус — примус, цемент-, сирнак — спичка (от украинского серни), суьд ~ суд, пудар — пудра, сумка, ризин —'- резинка, килон-ка — клеенка, ванн — ваяна, радио, кемпет — конфета, парвоз •— паровоз, адарс — адрес, карамисла — коромысло, тумбочка, йэш-ка — ящик, кирпач — кирпич, бане — баня, бойне — бойня, вел-сапед — велосипед, матцикал — мотоцикл, агрод — огород, пулам— план, дагаер — договор, таз.

Аккипекий диалект обычно не терпит стечения согласных в начале слова:

шикал — школа, метол.— стол, истока — стакан, трактор — трактор, читавод — счетовод, мстолови — столовая, шикап — шкаф, исклад — склад, паласе — класс, исторж — сторож, пилта — плита, испарт — спирт.

В аккинском диалекте отсутствует фонема ф. При лексических заимствованиях она заменяется фонемой п и изредка фонемой х в порядке субституции: пабарк— фабрика, бупет—буфет, кемпет — конфета, пуронт — фронт, пханар — фонарь, пибрал — февраль, ху- рашка -. фуражка1.

 

В некоторых случаях заимствуются русские формы словообразования: тракторист — тракторист, пирсадатал — председатель, революционер,, биргадар—бригадир, учотчак — учетчик, колхозник, ученик, балшавик — большевик, камнист—коммунист, писатал — писатель, шахтер, машинист, комбайнер, бупетчак — буфетчик, ка-сар — кассир, учитал — учитель и т. д.

Из многочисленных советизмов отметим наиболее употребительные: сельсовет, колхоз, совхоз, пирсадатал—председатель, биргад— бригада, извино — звено, сикартар — секретарь, правлени — правление, парти — партия, комсомол, камнист-—коммунист, пуркарор — прокурор, начаннаг -г- начальник, милсо — милиционер, селпо — сельпо, чилен — член, печт — печать, постановлена — постановление, указ, командир — командир, балшавик — большевик, партизан, пирговр — приговор, дшгутат — депутат, делегат, министр, директор — директор, собрани — собрание, базарком, суьд — суд, кино, тиатр — театр, контор — контора, артел — артель, республик — республика, Советски Союз — Советский Союз, пирздум — президиум, бюро, сесси—сессия, заседани — заседание, пайшак — пайщик, ре-волюци — революция, орден,' медал — медаль, ;;: преми — премия, сиезд — съезд, общи собрани — общее собрание, помешак — помещик, актив, парте — партийный, -марксист, ленинизм, марксизм, турдден — трудодень, годовой атчет годовой отчет и .т. д.

. Научная терминология

Научная терминология в 'аккинском диалекте ограничивается в основном наименованиями школьных учебных дисциплин; геогра-пи — география, пизцка — физика, арихметик — арифметика, мати-матика — математика, истори — история, буквар &mdas h; букварь, астро-иомм — астрономия, литература, геометри — геометрия, алгебр алгебра, естествознани — естествознание, тригонометри— тригонометрия, политэконома — политэкономия, военни дело—военное дело, дарвинизм, педагогика, истори парти — история партии.

. Кроме того, в аккинском диалекте бытуют научные термины, усвоенные аккинцами из арабского языка: 1илма — наука, учение, хье-сап — арифметика, 1илманча — ученый.

 

Религиозная терминология

Почти вся религиозная терминология в аккинском диалекте арабского происхождения: ди—вера (арабское дин); къор!а — коран (священная мусульманская книга, арабское къуран); до1а — причитание, молитва (арабское ду!аь); тоба—прикрепление к оп ределенной религиозной секте (арабское товбат); хьарам — запрет (арабское хьарам); ажал — конец, срок жизни (арабское ажиль); мижкат — мечеть (арабское маежид); джума — молитва, соверша емая по пятницам коллективно (арабское джум1ат); джа—домо вой, дьявол (арабское джинну); шайтIa— черт (арабское шай- тIан); мурд — ученик (арабское мюрид); устав-—наставник, учи тель (арабское то же); хьаже-хаджи, паломник (арабское хад жи); шайх — святой (арабское то же); салам-1алсйкум— здравст вуй (арабское ассаламу-1алайкум); астопириллахI— боже мои (арабское астагкрируллах!); зикар — религиозная песня (араб ское зикру); зиярт — благородная гробница (арабское зи'ярат); ма- лайк — ангел (арабское малик)...

Этнонимика

Названия народностей у аккинцев исчерпываются в основном народностями Кавказа: гуьрже —грузин, эрмало — армянин, г1а-жаре — азербайджанец, лезгин — лезгин, г!азг1уьмке — лакец, суь-ле — аварец, г!уьмке — кумык, жугте — тат (еврей), нахчо — чеченец, аьккхе — аккинец, г\алг1е— ингуш, бацо — бацбиец, х/ире — осетин, гЫбарто — кабардинец, ног1о — ногаец, г!азало — татарин, чергасо — черкес, курто—-курд, гIаламкхо — калмык, кхупло — даргинец, г\азакхе — русский, г1алаг1азакхе — казак.

Из наименований народностей, живущих за пределами Кавказа: турко — турок, узбек — узбек, г1ирг1азо — киргиз, казах — казах, 1арбе—-араб, ингалс—англичанин, паранцуз— француз, лоьмсонемец, х1индо — иилус.


Топонимика

Из наименований населенных пунктов и местностей прежде всего перечислим собственно аккинские села:

Шир-Юьрт расположено по правому берегу реки Акташ. Здесь. по преданию народа, впервые поселились аккинцы. На это указывает и само название Шир-Юьрт, то есть старинное село. Пхьарчхошка расположено по левому берегу реки Лкташ, кумыки называют его Акташ-Аух. Слово пхьарчхошка образовано от названия тайны пхьарчхой; стоит оно в направительном первом падеже. Большинство населения этого сета принадлежит к тайне пхьарчхой.

Боной-Эвл расположено но левому берегу реки Ярыксу. Боной-Эвл тоже названо по имени основавшей его тайны боной. По преданию, боной якобы ведут свой род от казаков.

Село Кешане (по-русски звучит Кешек) расположено на левом берегу реки Ярыксу, рядом с Боной-Эвл. По рассказам стариков, основано оно неким русским по имени Кешен.

ГIaчалкъа (по-кумыкски Ярыксу-Аух) расположено на левом берегу Ярыксу. Происхождение слова гIачалкъа не ясно, но по своему звучанию похоже на кумыкское.

Бона-Юьрт расположено по обоим берегам реки Ямансу.

Мини-Атаг/а (по-кумыкски Минай-Туг1ай) расположено на берегу реки Ямаису; Мини — собственное имя, а атаг1а — долина, то есть долина, принадлежавшая Мини.

Тут же отметим названия рек. Наименования всех рек без исключения восходят к кумыкской лексике; Ямасу восходит к кумыкскому яман-су—плохая вода//река, Ярхсу восходит к кумыкско-му ярыкх-су — прозрачная вода//река, Ахташ 'восходит к кумыкскому акх таш — белый камень (русло устлано 'белым, камнем). Кумыки так и называют эти речки: Ямансу, Ярыкхсу, Акхташ.


Ономастика

Ономастику в аккинском диалекте можно разбить на три периода. Первый период охватывает собственно аккинекую ономастику. У аккинцев тогда еще не было мусульманской веры и жили они не по соседству с кумыками, как теперь, а в горах, где ныне живут лам-аккинцы.

Второй период охватывает ономастику арабского происхождения, когда уже аккинпы, переселившись с гор, приняли магометанскую веру, которая начала оказывать сильное влияние на аккин-ский диалект. Почти одновременно со вторым периодом начинается и третий период, так как на новом месте, куда переселились аккинцы, соседями их оказались кумыки, через которых и был принят ислам. Этот последний .период характеризуется интенсивным лексическим заимствованием из кумыкского языка. Итак, к первому периоду относятся собственно аккинские имена:

а) мужские — Мац1а, Манц1а, Буг1а, Ваха, Пяри, Чаги, Даса, Бахьа, Ма1и, ГIoйтIкъа, Луда, Луги, Боти;

б) женские:- Пасту, /аби, Бечи, Батли, Майпарз, Уза, Мук1ар. Хоти, Чавка, Муи, Мингау.

Второй период — период ономастики арабского происхождения:

а) мужские — Мухьмад, Ахьмад,. 1абдулла, Зайнди, Ш а мсти, Джабраил, [израил, Мовладди, 1алвадди, Бавйдди, Адам, [абдал- Кьядар, Абу-Муслам, Тажадди, Хьадас;

б) женские — Маликаг, Халипат, Пайхамат, Джамилат, Себи- баг, Язимат, Хьабибат, Саодат, Изахьат, Калимат, Ялимат, Себилат, Хадижат, Кабират, Зарипат, Самихьат, Вахьидат.

Третий период — период ономастики кумыкского происхождения:

а) мужские имена — Элмас, Товбазар, Элбазар, Бекболит,

Бексолта, Байгери, БсиIяла, Баймирза, Поймарза, Байхьажа, Халата, Паша, Солтха, Байсолта, Бисолта, Биболат, Хабола,т, Бай-мард;

б) женские имена — Тамаг1аз, Аьрубика, Джаянг1аз, Нурбипа. Аьруг1аз, Залбика, Умрайха, Зулайха, НагЫз, Айлакхаз, Пирдов-

г!аз.

Отчества восходят к именам мужчин: Ахьмада к1ант Мухьмад — Магомед Ахмедович (буквально: Магомед Ахмеда сын), Хкшшма к!ант Дахьид — Давид Хашимович (буквально: Давид Хапш-ма сын).

Фамилия берется от имени дедушки по отцовской линии Ахьмада к!ант Са1ид — Ахмедов Сайд (буквально: Сайд сын сына Ахмеда).

В советской практике фамилии у аккинцев конструируются по типу русских: Ахмедов, Хашимов и т. д.

I Слово Пхьарчхошка сложилось из пхьа — село, из словообразовательною суффикса -хо, показателя множественности и форманта направительного падежа -па.


1 Сравни с аккннскнм аркъал — навзничь, то есть вверх грудью

1 Здесь и в дальнейшем некоторые чеченские слова, сильно расходящиеся с произношением, даются в транскрипции.

1 1> после л показывает палатализацию.

1 В ингушском языке отсутствует назализация гласных в исходе инфинитива

I См. Потто В. Л. Два пека терского казачества, т. 1, Владикавказ, 1912. стр. 37.

 


Данный сайт поддерживается Комитетом по восстановлению горных селений Чеченской республики "АККА". Все права защищены.